皆口腹自役;于是怅然慷慨

 新闻资讯     |      2021-04-21 01:10

出处或作者:陶渊明
  余家贫,耕植不敷以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余麻烦,遂见用于小邑。于时风浪未静,心惮远役。彭泽去家百里,公田之利,足觉得酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役;于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免离职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《回去来兮》。乙巳岁十一月也。
  
  回去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚难受而独悲?悟过去之不谏,知来者之可追。实失路其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
  乃瞻房屋,载欣载奔。僮仆接待,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
  回去来兮,请息交以绝遊。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦高卑而经邱。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
  已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?繁华非吾愿,帝乡不行期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐每天命复奚疑!

回去来兮辞(并序)全文翻译

  我家景贫困,耕作境界不足用来供应本身(糊口)。孩子生了一房子,米缸里没有储存的粮食,维持糊口所需要的对象,(我也)没有获得它的步伐。亲戚伴侣常常劝我出去做个小官,我本身也发生了这种动机,(但)求官又没有道路。恰巧碰上有出使到外地去的工作,各地州郡主座都以敬重人才为美德,我的叔父因为(看到)我贫困费力(就加以推荐),于是就被录用为小城的仕宦。在当时,战乱还没有平息,心里畏惧远地的差使。彭泽县间隔老家只有一百里旅程,公田收获的粮食足够酿酒之用,因此就请命要了下来。(但)没几天,忖量田园,就发生了归乡的动机。为什么呢?(因为我的)天性坦率自然,不是委曲做作所可以或许改变的;饥冻固然是切肤之痛,但违背本身良心(更会)使我受到双重的疾苦。我曾经做过一些工作,(但)都是为了口腹的需求而委曲差遣本身;于是烦恼得怨愤不已,感想本身很是有愧于平生的志愿。但照旧想比及秋收今后,就收拾行装连夜拜别。(但是)不久,嫁到程家的妹妹在武昌归天,我脸色悲哀,但愿立即就去奔丧,于是就本身弃官去职了。从秋八月到冬季,在官位上做了八十多天。趁着这件工作来抒发本身心里的情意,写了篇文章定名为《回去来兮》。时在乙巳年十一月。
  
  归去吧,田园将近冷落了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么难受而独自伤悲?认识到已往的错误已经不行挽回,知道将来的事还来得及调停。实在是误出神途还不算太远,已经觉悟到本日“是”而昨天“非”。船在水面轻轻地飘荡着前进,微风缓缓地吹动着上衣。向行人探询前面的阶梯,遗憾的是天方才放亮。
  方才瞥见了自家的屋子,一边兴奋,一边飞跃。童仆欢欣地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将冷落,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进闺房,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶羽觞来自斟自饮,看看院子里的树木,以为很愉快。靠着南窗拜托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适。每天在园子里散步自成兴趣,尽量设有园门却经常闭关。拄着拐杖或缓步或悠闲地到处休息,不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗太阳将将近下山,我抚摸着孤松而乐不思蜀。
  归去吧,让我同外界隔离交游。既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?亲戚间说说知心话儿叫人脸色欢跃,弹琴念书可藉以解闷消愁。农人们汇报我春天已经光降,我将要到西边去耕种田亩。有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船。即探寻幽深曲折的山沟,也颠末阶梯高卑的小丘。树木长得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。羡慕万物恰逢繁荣滋长的季候,叹息我的一生将要竣事。
  算了吧!身体拜托在天地间还能有几多时候(活活着上还能有多久)?为什么不随心所欲,听凭自然地存亡?为什么心神不定啊,想要到那边去?企求繁华不是我的心愿,修仙成神是没有但愿的。敬重优美的年华,独自外出。有时扶着手杖除草培苗。登上东边的高冈,放声怒吼。面临清清的流水吟诵诗篇。暂时顺随自然的变革,度到生命的止境。乐安天命,尚有什么可疑虑的呢?

回去来兮辞(并序)比较翻译